La Extrema Humildad de Moshé
El Midrash dice
La Torá testifica que, "El hombre Moshé era extremadamente humilde, más que cualquier otra persona sobre la tierra". El era bajo en sus propios ojos, y era el más paciente de los hombres.
Moshé era aún más humilde que los ancestros. Su humildad no era debida a ninguna debilidad, falta, o inferioridad de la cual él era consciente. Moshé sobresalió en todas las áreas, combinando todas las cualidades deseadas por las personas:
□ Moshé fue rico. Hashem le reveló a él una cantera de zafiro de la cual pudo extraer abundantes riquezas.
□ El fue extremadamente fuerte y un soberbio general. Personalmente mató al poderoso rey Og.
□ Su rostro fue iluminado con los rayos de Gloria Celestial, y su apariencia majestuosa.
□ La anchura y profundidad de su conocimiento no fue equiparada por ningún mortal. Tuvo acceso a todos excepto uno de los cincuenta portales de sabiduría, y así logró discernimientos no concedidos a ningún otro hombre. Todo lo que él decretó fue ratificado por Hashem.
□ El Todopoderoso realizó milagros revelados para él. Dos veces el sol se mantuvo quieto para él; cuando peleó contra Amalek, y nuevamente en sus guerras contra Sijón y Og.
Y a pesar de ello, fue dicho de Moshé, "Hay tres tipos de leprosos (cada uno de los cuales ciertamente se siente humilde), pero Moshé fue más humilde que todos." Su modestia y paciencia por toda su vida fueron extremas:
□ Cuando le fue pedido por el Todopoderoso convertirse en el líder de Benei Israel, solicitó, "Por favor envía a algún otro," porque él no se consideraba a sí mismo digno de asumir esta tarea.
□ Cuando Eldad y Medad profetizaron que no Moshé, sino su sucesor traería a los judíos a Eretz Israel, él no estuvo afligido. Más bien, se regocijó de que estos hombres se habían vuelto profetas.
□ Cuando Koraj y sus hombres se rebelaron en contra suyo, y Moshé deseó hablar a los rebeldes Datán y Avirám, él no mandó, "Que ellos vengan a mí; yo no estoy obligado a ir a ellos." Más bien, él personalmente fue a Datán y Avirám, se dirigió a ellos suave y modestamente, e ignoró sus descaradas réplicas (Bamidbar 16:25).
¿Cómo fue posible para Moshé ser el más humilde de todos los hombres, a pesar de sus excepcionales talentos y logros?
Más que ningún otro, Moshé entendió que "Tuya, Oh Hashem, es la grandeza, y el poder, y la gloria, y la victoria, y la majestad; porque todo lo que está en el Cielo y sobre la tierra es Tuyo; Tuyo, Hashem, es el gobierno, y Tú eres exaltado como cabeza sobre todo" (Divré Haiamím 29:11).
Más profundo el conocimiento de una persona de Hashem, más claramente comprende que lo que logra es totalmente insignificante en comparación con todos los beneficios que constantemente recibe de El. Ve a sus obsequios o talentos no como una fuente de orgullo sino más bien como una responsabilidad para ser utilizada en el Servicio de Hashem.
La inigualada humildad de Moshé fue una de las virtudes que le causaron merecer la experimentación de la Shejiná (Divinidad) más que cualquier otro hombre y ser escogido como el transmisor de la Divina Torá.
Moreh Yehuda Ben Avi
Estudios sobre la Tora y el Zohar
Retornando las chispas Divinas de Adam HaRishon
miércoles, 4 de marzo de 2020
miércoles, 19 de febrero de 2020
PAN MEZONOT - Pat habaa bequisnin -
PAN MEZONOT – Pat habaa bequisnin -
En general, sobre el pan se pronuncia la bendición de “hamotzi lehem min haaretz” siempre que el mismo fue amasado con alguno de los cinco cereales a saber: trigo, avena, cebada, centeno y sarraceno lo cuales son considerados cereales y por lo tanto las masas realizadas a partir de alguna de estas cinco harinas son consideradas pan.
Sin embargo, en ocasiones pronunciamos sobre las masas de cereal la bendición de “mezonot” pues las mismas no se consideran pan debido a los ingredientes que intervinieron en su amasado o la forma del mismo, como veremos a continuación.
La raíz de esta halajá se encuentra en el Talmud (Berajot 42) donde se afirma que sobre el “pat habaa bequisnin”, textualmente “pan en forma de bolsitas” se pronuncia la bendición de “mezonot” y así lo legisla Maran (Sh. Aruj cap. 168). Existen diferencias entre los grandes comentaristas del Talmud sobre la interpretación del “pat habaa bequisnin”.
La primera opinión sostiene que la masa horneada con un relleno, en forma de bolsitas o empanadas, con nueces, frutas, etc. son consideradas mezonot y no pan, aún cuando la masa posee todas las características del mismo.
La segunda opinión sostiene que se convierte en mezonot aquella masa a la que se le agrega azúcar, jugo, etc. y se altera el sabor original de la misma y se precibe el saber del jugo agregado en la masa.
La tercera opinión entiende que las masas horneadas en forma delgada y crocante se convierten en mezonot, como los crakers, matza, etc.
A los efectos halájicos, Maran (Sh. Aruj cap. 168 inc. 7) dictamina que cualquiera de estas tres opciones de masa son consideradas mezonot y por lo tanto su bendición deja de ser “hamotzi lehem min haaretz” y pasa a ser mezonot.
El motivo por el que pronunciamos la bendición de mezonot y no de hamotzi sobre cualquiera de estas masas es que nos basamos en el principio halájico que establece que “safek berajot lehakel”, o sea que ante la duda sobre si es necesario pronunciar una bendición obviamos pronunciarla para evitar pronunciar el nombre de D-os en vano. En este caso, en que cada una de las tres masas se halla en discusión si es necesario pronunciar “bircat hamazón” como bendición posterior, obviamos pronunciar esta bendición, compuesta en realidad de cuatro bendiciones y pronunciamos sólo mezonot y “al hamijiya” posteriormente.
La obra Maamar Mordejay (Rabí Mordejai Carmi z”l s. XVIII) escribe que en realidad cualquiera de estas tres masas arriba mencionadas son mezonot, no por la duda que suscita la discusión sino porque en realidad dejan de ser pan.
Nuestro maestro Rabí Ovadia Yosef z”l adhirió a la opinión de que la discusión sobre qué es mezonot nos genera la duda y por lo tanto debemos pronunciar menos bendiciones, en este caso mezonot y al hamijiya.
Por lo tanto, el pan en su amasado original es decir harina, agua levadura y sal, posee la bendición de hamotzi. Sin embargo si a la masa se le agrega jugo o azúcar de manera que el sabor de los mismos se percibe en la masa o si la masa se hornea en forma de crakers o matza delgada y crocante o se hornea con relleno de nueces, frutos, etc. en cualquiera de estas tres situaciones la bendición de la masa pasa a ser mezonot.
Morah Simha Batshefa
En general, sobre el pan se pronuncia la bendición de “hamotzi lehem min haaretz” siempre que el mismo fue amasado con alguno de los cinco cereales a saber: trigo, avena, cebada, centeno y sarraceno lo cuales son considerados cereales y por lo tanto las masas realizadas a partir de alguna de estas cinco harinas son consideradas pan.
Sin embargo, en ocasiones pronunciamos sobre las masas de cereal la bendición de “mezonot” pues las mismas no se consideran pan debido a los ingredientes que intervinieron en su amasado o la forma del mismo, como veremos a continuación.
La raíz de esta halajá se encuentra en el Talmud (Berajot 42) donde se afirma que sobre el “pat habaa bequisnin”, textualmente “pan en forma de bolsitas” se pronuncia la bendición de “mezonot” y así lo legisla Maran (Sh. Aruj cap. 168). Existen diferencias entre los grandes comentaristas del Talmud sobre la interpretación del “pat habaa bequisnin”.
La primera opinión sostiene que la masa horneada con un relleno, en forma de bolsitas o empanadas, con nueces, frutas, etc. son consideradas mezonot y no pan, aún cuando la masa posee todas las características del mismo.
La segunda opinión sostiene que se convierte en mezonot aquella masa a la que se le agrega azúcar, jugo, etc. y se altera el sabor original de la misma y se precibe el saber del jugo agregado en la masa.
La tercera opinión entiende que las masas horneadas en forma delgada y crocante se convierten en mezonot, como los crakers, matza, etc.
A los efectos halájicos, Maran (Sh. Aruj cap. 168 inc. 7) dictamina que cualquiera de estas tres opciones de masa son consideradas mezonot y por lo tanto su bendición deja de ser “hamotzi lehem min haaretz” y pasa a ser mezonot.
El motivo por el que pronunciamos la bendición de mezonot y no de hamotzi sobre cualquiera de estas masas es que nos basamos en el principio halájico que establece que “safek berajot lehakel”, o sea que ante la duda sobre si es necesario pronunciar una bendición obviamos pronunciarla para evitar pronunciar el nombre de D-os en vano. En este caso, en que cada una de las tres masas se halla en discusión si es necesario pronunciar “bircat hamazón” como bendición posterior, obviamos pronunciar esta bendición, compuesta en realidad de cuatro bendiciones y pronunciamos sólo mezonot y “al hamijiya” posteriormente.
La obra Maamar Mordejay (Rabí Mordejai Carmi z”l s. XVIII) escribe que en realidad cualquiera de estas tres masas arriba mencionadas son mezonot, no por la duda que suscita la discusión sino porque en realidad dejan de ser pan.
Nuestro maestro Rabí Ovadia Yosef z”l adhirió a la opinión de que la discusión sobre qué es mezonot nos genera la duda y por lo tanto debemos pronunciar menos bendiciones, en este caso mezonot y al hamijiya.
Por lo tanto, el pan en su amasado original es decir harina, agua levadura y sal, posee la bendición de hamotzi. Sin embargo si a la masa se le agrega jugo o azúcar de manera que el sabor de los mismos se percibe en la masa o si la masa se hornea en forma de crakers o matza delgada y crocante o se hornea con relleno de nueces, frutos, etc. en cualquiera de estas tres situaciones la bendición de la masa pasa a ser mezonot.
Morah Simha Batshefa
La JOJMA que la persona necesita saber
La JOJMA que la persona necesita saber, es UNA, saberse concentrar en el Secreto de Su Señor.
Y UNA (particular) conocerse a si mismo, que sepa quien es el mismo, como fue creado, de donde viene y a donde se dirige, en la Corrección de su cuerpo, y como se autocorregirla.
(ZOHAR JADASH - Shir HaShirim pag. 209)
Morah Simha Batshefa
Y UNA (particular) conocerse a si mismo, que sepa quien es el mismo, como fue creado, de donde viene y a donde se dirige, en la Corrección de su cuerpo, y como se autocorregirla.
(ZOHAR JADASH - Shir HaShirim pag. 209)
Morah Simha Batshefa
lunes, 3 de febrero de 2020
SEGULA PARA LA PARNASA...
SEGULA PARA LA PARNASA...
Estos días a partir del martes 4 de febrero, es de tradición leer la parasha que refiere a la caída de man, mucho secretos están escondidos en el relato. No es magia ni sortilegios es cuestión de emuna y bitajon (fé y certeza)
Parasha Haman – Segula para Parnasa (Sustento)
Bendición antes de la lectura de Parashá Haman:
Que sea tu voluntad Hashem nuestro D-os, y D-os de nuestros padres, que Tu proveas sustento para todo tu pueblo, la casa de Israel, mi sustento y el sustento de todos los miembros de mi casa. Con facilidad y no con dolor, con honor y no con vergüenza, en una manera permitida y no de una manera prohibida, para que así podamos realizar Tu servicio y estudiar Tu Torá. Así como Tu sustentaste a nuestros ante pasados con el maná , en el desierto en una tierra árida y desolada.
Shemot/Éxodo 16: 4-36 “Parashat Haman”
(Es preferible hacer la lectura transliterado al Hebreo, si no lo tiene en Hebreo).
16:4 Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que haré llover sobre vosotros pan desde el cielo; y saldrá el pueblo y recogerá diariamente la porción de un día, para que Yo pruebe si anda en mi ley o no.
–Vayomer Ado-nay el-Moshe hineni mamtir lajem lejem min-hashamayim veyatsa ha’am velaktu dvar-yom beyomo lema’an anasenu hayelej betorati im-lo.
-Vehayah bayom hashishi vehejinu et asher-yavi’u vehayah mishneh al asher-yilketu yom yom.
16:6 Y Moisés y Aarón dijeron a todos los hijos de Israel: A la tarde conoceréis que el Eterno es quien os sacó de la tierra de Egipto,
-Vayomer Moshe ve’Aharon el-kol-beney Yisra’el erev vidatem ki Ado-nay hotsi etjem me’erets Mitsrayim.
16:7 y por la mañana veréis la gloria del Eterno, porque El oye vuestras murmuraciones contra el Eterno; pues en cuanto a nosotros ¿qué somos para que os quejéis contra nosotros?
-Uvoker ure’item et-kevod Ado-nay beshom’o et-tlunoteyjem al-Adonay venajnu mah ki talinu aleynu.
16:8 Y dijo Moisés: (Esto sucederá) cuando a la tarde el Eterno os diere a comer carne, y por la mañana pan hasta hartaros, porque el Eterno ha oído vuestras quejas con que os quejáis contra El. Y ¿qué somos nosotros? Vuestras quejas no son contra nosotros, sino contra el Eterno.
-Vayomer Moshe betet Adonay lajem ba’erev basar le’ejol velejem baboker lisboa bishmoa Ado-nay et-tlunoteyjem asher-atem malinim alav venajnu mah lo-aleynu telunoteyjem ki al-Ado-nay.
16:9 Y dijo Moisés a Aarón: Di a toda la congregación de los hijos de Israel: “Acercaos a la presencia del Eterno, porque El ha oído vuestras quejas”.
-Vayomer Moshe el-Aharon emor el-kol-adat beney Yisra’el kirevu lifney Ado-nay ki shama et telunoteyjem.
16:10 Y sucedió que cuando hablaba Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, volvieron el rostro hacia el desierto; y he aquí que la gloria del Eterno apareció en una nube.
-Vayehi kedaber Aharon el-kol-adat beney Yisra’el vayifnu el-hamidbar vehineh kvod Ado-nay nir’ah be’anan.
16:11 Y el Eterno habló a Moisés diciendo:
-Vayedaber Ado-nay el-Moshe lemor.
16:12 Oí las quejas de los hijos de Israel; háblales diciendo: “A la caída de la tarde comeréis carne, y por la mañana os hartaréis de pan, y sabréis que Yo soy el Eterno, vuestro Dios”.
-Shamati et-telunot beney Yisra’el daber alehem lemor beyn ha’arba’im tojlu vasar uvaboker tisbe’u-lajem vidatem ki ani Ado-nay Eloheyjem.
16:13 Y sucedió que a la tarde subieron las codornices y cubrieron el campamento; por la mañana había una capa de rocío alrededor del campamento.
-Vayehi va’erev vata’al haslav vatejas et-hamajaneh uvaboker haytah shijvat hatal saviv lamajaneh.
16:14 Y cuando se evaporó la capa de rocío, he aquí sobre la faz del desierto una cosa fina, descubierta, fina como la escarcha, sobre la tierra.
-Vata’al shijvat hatal vehineh al-peney hamidbar dak mejuspas dak kakfor al-ha’arets.
16:15 Y vieron los hijos de Israel y se dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto?, pues no sabían qué era. Entonces les dijo Moisés: Este es el pan que el Eterno os ha dado para comer.
-Vayir’u veney Yisra’el vayomeru ish el-ajiv man hu ki lo yad’u mah-hu vayomer Moshe alehem hu halejem asher natan Ado-nay lajem le’ojlah.
16:16 Esta es la cosa que ha ordenado el Eterno: Recoged de ello cada uno según lo que pueda comer, un ómer por cabeza conforme al número de vuestras personas; lo tomaréis cada uno para los que están en su tienda.
-Zeh hadavar asher tsivah Ado-nay liktu mimenu ish lefi ojlo omer lagulgolet mispar nafshoteyjem ish la’asher be’aholo tikaju.
16:17 Y lo hicieron así los hijos de Israel, y recogieron unos más, otros menos (conforme al número de las personas)
-Vaya’asu-jen beney Yisra’el vayilketu hamarbeh vehamam’it.
16:18 Y cuando lo midieron con el ómer nada tenía de más el que recogió mucho, y al que recogió poco nada le faltaba; cada uno había recogido según lo que podía comer.
-Vayamodu va’omer velo hedif hamarbeh vehamam’it lo hejsir ish lefi-ojlo lakatu.
16:19 Y Moisés les dijo: Nadie deje sobras de ello hasta la mañana.
-Vayomer Moshe alehem ish al-yoter mimenu ad-boker.
16:20 Y no escucharon a Moisés y algunos dejaron de ello hasta la mañana, y crió gusanos y hedió. Y se indignó contra ellos Moisés.
-Velo-sham’u el-Moshe vayotiru anashim mimenu ad-boker vayarum tola’im vayiv’ash vayiktsof alehem Moshe.
16:21 De esta manera lo recogían todas las mañanas, cada uno según lo que podía comer; mas en calentando el sol se derretía.
-Vayilketu oto baboker baboker ish kefi ojlo vejam hashemesh venamas.
-Vayehi bayom hashishi laktu lejem mishneh shney ha’omer la’ejad vayavo’u kol-nesi’ey ha’edah vayagidu le-Moshe.
16:23 Y el respondió: Esto es lo que ha dicho el Eterno: “Mañana es día de descanso, sábado santo consagrado al Eterno; lo que habéis de cocer, cocedlo, y lo que habéis de guisar, guisadlo; y todo lo que sobre ponedlo aparte para vosotros, guardándolo hasta mañana.
-Vayomer alehem hu asher diber Ado-nay Shabaton Shabat-kodesh l’Ado-nay majar et asher-tofu efu ve’et asher-tevashlu bashelu ve’et kol-ha’odef haniju lajem lemishmeret ad-haboker.
16:24 Y ellos lo pusieron aparte hasta la mañana como se lo había mandado Moisés, y no hedió ni hubo en ello gusano.
-Vayaniju oto ad-haboker ka’asher tsivah Moshe velo hiv’ish verimah lo hayetah-bo.
16:25 Dijo entonces Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado para el Eterno; hoy no lo hallaréis en el campo.
-Vayomer Moshe ijluhu hayom ki-Shabat hayom l’Ado-nay hayom lo timtsa’uhu basadeh.
16:26 Seis días lo recogeréis, mas en el séptimo día, que es sábado, no lo habrá en él.
-Sheshet yamim tilketuhu uvayom hashvi’i Shabat lo yiheyeh-bo.
16:27 Pero aconteció en el día séptimo que salieron algunos del pueblo para recogerlo y no lo hallaron.
-Vayehi bayom hashvi’i yats’u min-ha’am lilkot velo matsa’u.
16:28 Dijo pues el Eterno a Moisés: ¿Hasta cuándo rehusaréis guardar mis mandamientos y mis leyes?
-Vayomer Ado-nay el-Moshe ad-anah me’antem lishmor mitsvotay vetorotay.
-Re’u ki-Ado-nay natan lajem haShabat al-ken hu noten lajem bayom hashishi lejem yomayim shvu ish tajtav al-yetse ish mimekomo bayom hashvi’i.
16:30 Y holgó el pueblo en el día séptimo.
-Vayishbetu ha’am bayom hashvi’i.
16:31 Y la casa de Israel lo nombró man (maná); y era como simiente de cilantro, blanca; y su sabor era como de buñuelo con miel.
-Vayikre’u veyt-Yisra’el et-shmo man vehu kezera gad lavan vetamo ketsapijit bidvash.
16:32 Y dijo Moisés: Esto es lo que ha ordenado el Eterno: Llenad un ómer de él y guárdese para vuestras generaciones venideras, a fin de que vean el pan que os di a comer en el desierto, cuando os saqué de la tierra de Egipto.
-Vayomer Moshe zeh hadavar asher tsivah Ado-nay melo ha’omer mimenu lemishmeret ledoroteyjem lema’an yir’u et-halejem asher he’ejalti etjem bamidbar behotsi’i etjem me’erets Mitsrayim.
16:33 Y dijo Moisés a Aarón: Toma una vasija y pon en ella el contenido de un de maná, y ponlo delante del Eterno a fin de guardarlo para vuestras generaciones venideras.
-Vayomer Moshe el-Aharon kaj tsintsenet ajat veten-shamah melo-ha’omer man vehanaj oto lifney Ado-nay lemishmeret ledoroteyjem.
16:34 Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, así como el Eterno lo ordenó a Moisés.
-Ka’asher tsivah Ado-nay el-Moshe vayanijehu Aharon lifney ha’edut lemishmaret.
16:35 Y los hijos de Israel comieron el maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada; el maná comieron hasta que entraron en los confines de la tierra de Canaán.
-Uveney Yisra’el ajlu et-haman arba’im shanah ad-bo’am el-erets noshavet et-haman ajlu ad-bo’am el-ketseh erets Kena’an.
16:36 El ómer es la décima parte de la efá.
-Veha’omer asirit ha’efah hu.
Compartido en el grupo de estudio de Tora y Zohar (Grupo de WhatsApp) por la
Morah Alegría Batshefa.
Estos días a partir del martes 4 de febrero, es de tradición leer la parasha que refiere a la caída de man, mucho secretos están escondidos en el relato. No es magia ni sortilegios es cuestión de emuna y bitajon (fé y certeza)
Parasha Haman – Segula para Parnasa (Sustento)
Bendición antes de la lectura de Parashá Haman:
Que sea tu voluntad Hashem nuestro D-os, y D-os de nuestros padres, que Tu proveas sustento para todo tu pueblo, la casa de Israel, mi sustento y el sustento de todos los miembros de mi casa. Con facilidad y no con dolor, con honor y no con vergüenza, en una manera permitida y no de una manera prohibida, para que así podamos realizar Tu servicio y estudiar Tu Torá. Así como Tu sustentaste a nuestros ante pasados con el maná , en el desierto en una tierra árida y desolada.
Shemot/Éxodo 16: 4-36 “Parashat Haman”
(Es preferible hacer la lectura transliterado al Hebreo, si no lo tiene en Hebreo).
16:4 Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que haré llover sobre vosotros pan desde el cielo; y saldrá el pueblo y recogerá diariamente la porción de un día, para que Yo pruebe si anda en mi ley o no.
–Vayomer Ado-nay el-Moshe hineni mamtir lajem lejem min-hashamayim veyatsa ha’am velaktu dvar-yom beyomo lema’an anasenu hayelej betorati im-lo.
-Vehayah bayom hashishi vehejinu et asher-yavi’u vehayah mishneh al asher-yilketu yom yom.
16:6 Y Moisés y Aarón dijeron a todos los hijos de Israel: A la tarde conoceréis que el Eterno es quien os sacó de la tierra de Egipto,
-Vayomer Moshe ve’Aharon el-kol-beney Yisra’el erev vidatem ki Ado-nay hotsi etjem me’erets Mitsrayim.
16:7 y por la mañana veréis la gloria del Eterno, porque El oye vuestras murmuraciones contra el Eterno; pues en cuanto a nosotros ¿qué somos para que os quejéis contra nosotros?
-Uvoker ure’item et-kevod Ado-nay beshom’o et-tlunoteyjem al-Adonay venajnu mah ki talinu aleynu.
16:8 Y dijo Moisés: (Esto sucederá) cuando a la tarde el Eterno os diere a comer carne, y por la mañana pan hasta hartaros, porque el Eterno ha oído vuestras quejas con que os quejáis contra El. Y ¿qué somos nosotros? Vuestras quejas no son contra nosotros, sino contra el Eterno.
-Vayomer Moshe betet Adonay lajem ba’erev basar le’ejol velejem baboker lisboa bishmoa Ado-nay et-tlunoteyjem asher-atem malinim alav venajnu mah lo-aleynu telunoteyjem ki al-Ado-nay.
16:9 Y dijo Moisés a Aarón: Di a toda la congregación de los hijos de Israel: “Acercaos a la presencia del Eterno, porque El ha oído vuestras quejas”.
-Vayomer Moshe el-Aharon emor el-kol-adat beney Yisra’el kirevu lifney Ado-nay ki shama et telunoteyjem.
16:10 Y sucedió que cuando hablaba Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, volvieron el rostro hacia el desierto; y he aquí que la gloria del Eterno apareció en una nube.
-Vayehi kedaber Aharon el-kol-adat beney Yisra’el vayifnu el-hamidbar vehineh kvod Ado-nay nir’ah be’anan.
16:11 Y el Eterno habló a Moisés diciendo:
-Vayedaber Ado-nay el-Moshe lemor.
16:12 Oí las quejas de los hijos de Israel; háblales diciendo: “A la caída de la tarde comeréis carne, y por la mañana os hartaréis de pan, y sabréis que Yo soy el Eterno, vuestro Dios”.
-Shamati et-telunot beney Yisra’el daber alehem lemor beyn ha’arba’im tojlu vasar uvaboker tisbe’u-lajem vidatem ki ani Ado-nay Eloheyjem.
16:13 Y sucedió que a la tarde subieron las codornices y cubrieron el campamento; por la mañana había una capa de rocío alrededor del campamento.
-Vayehi va’erev vata’al haslav vatejas et-hamajaneh uvaboker haytah shijvat hatal saviv lamajaneh.
16:14 Y cuando se evaporó la capa de rocío, he aquí sobre la faz del desierto una cosa fina, descubierta, fina como la escarcha, sobre la tierra.
-Vata’al shijvat hatal vehineh al-peney hamidbar dak mejuspas dak kakfor al-ha’arets.
16:15 Y vieron los hijos de Israel y se dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto?, pues no sabían qué era. Entonces les dijo Moisés: Este es el pan que el Eterno os ha dado para comer.
-Vayir’u veney Yisra’el vayomeru ish el-ajiv man hu ki lo yad’u mah-hu vayomer Moshe alehem hu halejem asher natan Ado-nay lajem le’ojlah.
16:16 Esta es la cosa que ha ordenado el Eterno: Recoged de ello cada uno según lo que pueda comer, un ómer por cabeza conforme al número de vuestras personas; lo tomaréis cada uno para los que están en su tienda.
-Zeh hadavar asher tsivah Ado-nay liktu mimenu ish lefi ojlo omer lagulgolet mispar nafshoteyjem ish la’asher be’aholo tikaju.
16:17 Y lo hicieron así los hijos de Israel, y recogieron unos más, otros menos (conforme al número de las personas)
-Vaya’asu-jen beney Yisra’el vayilketu hamarbeh vehamam’it.
16:18 Y cuando lo midieron con el ómer nada tenía de más el que recogió mucho, y al que recogió poco nada le faltaba; cada uno había recogido según lo que podía comer.
-Vayamodu va’omer velo hedif hamarbeh vehamam’it lo hejsir ish lefi-ojlo lakatu.
16:19 Y Moisés les dijo: Nadie deje sobras de ello hasta la mañana.
-Vayomer Moshe alehem ish al-yoter mimenu ad-boker.
16:20 Y no escucharon a Moisés y algunos dejaron de ello hasta la mañana, y crió gusanos y hedió. Y se indignó contra ellos Moisés.
-Velo-sham’u el-Moshe vayotiru anashim mimenu ad-boker vayarum tola’im vayiv’ash vayiktsof alehem Moshe.
16:21 De esta manera lo recogían todas las mañanas, cada uno según lo que podía comer; mas en calentando el sol se derretía.
-Vayilketu oto baboker baboker ish kefi ojlo vejam hashemesh venamas.
-Vayehi bayom hashishi laktu lejem mishneh shney ha’omer la’ejad vayavo’u kol-nesi’ey ha’edah vayagidu le-Moshe.
16:23 Y el respondió: Esto es lo que ha dicho el Eterno: “Mañana es día de descanso, sábado santo consagrado al Eterno; lo que habéis de cocer, cocedlo, y lo que habéis de guisar, guisadlo; y todo lo que sobre ponedlo aparte para vosotros, guardándolo hasta mañana.
-Vayomer alehem hu asher diber Ado-nay Shabaton Shabat-kodesh l’Ado-nay majar et asher-tofu efu ve’et asher-tevashlu bashelu ve’et kol-ha’odef haniju lajem lemishmeret ad-haboker.
16:24 Y ellos lo pusieron aparte hasta la mañana como se lo había mandado Moisés, y no hedió ni hubo en ello gusano.
-Vayaniju oto ad-haboker ka’asher tsivah Moshe velo hiv’ish verimah lo hayetah-bo.
16:25 Dijo entonces Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado para el Eterno; hoy no lo hallaréis en el campo.
-Vayomer Moshe ijluhu hayom ki-Shabat hayom l’Ado-nay hayom lo timtsa’uhu basadeh.
16:26 Seis días lo recogeréis, mas en el séptimo día, que es sábado, no lo habrá en él.
-Sheshet yamim tilketuhu uvayom hashvi’i Shabat lo yiheyeh-bo.
16:27 Pero aconteció en el día séptimo que salieron algunos del pueblo para recogerlo y no lo hallaron.
-Vayehi bayom hashvi’i yats’u min-ha’am lilkot velo matsa’u.
16:28 Dijo pues el Eterno a Moisés: ¿Hasta cuándo rehusaréis guardar mis mandamientos y mis leyes?
-Vayomer Ado-nay el-Moshe ad-anah me’antem lishmor mitsvotay vetorotay.
-Re’u ki-Ado-nay natan lajem haShabat al-ken hu noten lajem bayom hashishi lejem yomayim shvu ish tajtav al-yetse ish mimekomo bayom hashvi’i.
16:30 Y holgó el pueblo en el día séptimo.
-Vayishbetu ha’am bayom hashvi’i.
16:31 Y la casa de Israel lo nombró man (maná); y era como simiente de cilantro, blanca; y su sabor era como de buñuelo con miel.
-Vayikre’u veyt-Yisra’el et-shmo man vehu kezera gad lavan vetamo ketsapijit bidvash.
16:32 Y dijo Moisés: Esto es lo que ha ordenado el Eterno: Llenad un ómer de él y guárdese para vuestras generaciones venideras, a fin de que vean el pan que os di a comer en el desierto, cuando os saqué de la tierra de Egipto.
-Vayomer Moshe zeh hadavar asher tsivah Ado-nay melo ha’omer mimenu lemishmeret ledoroteyjem lema’an yir’u et-halejem asher he’ejalti etjem bamidbar behotsi’i etjem me’erets Mitsrayim.
16:33 Y dijo Moisés a Aarón: Toma una vasija y pon en ella el contenido de un de maná, y ponlo delante del Eterno a fin de guardarlo para vuestras generaciones venideras.
-Vayomer Moshe el-Aharon kaj tsintsenet ajat veten-shamah melo-ha’omer man vehanaj oto lifney Ado-nay lemishmeret ledoroteyjem.
16:34 Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, así como el Eterno lo ordenó a Moisés.
-Ka’asher tsivah Ado-nay el-Moshe vayanijehu Aharon lifney ha’edut lemishmaret.
16:35 Y los hijos de Israel comieron el maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada; el maná comieron hasta que entraron en los confines de la tierra de Canaán.
-Uveney Yisra’el ajlu et-haman arba’im shanah ad-bo’am el-erets noshavet et-haman ajlu ad-bo’am el-ketseh erets Kena’an.
16:36 El ómer es la décima parte de la efá.
-Veha’omer asirit ha’efah hu.
Compartido en el grupo de estudio de Tora y Zohar (Grupo de WhatsApp) por la
Morah Alegría Batshefa.
Busca a Hashem con integridad e inocencia.
Esta escrito en el Zohar que toda aquella persona que busca a Hashem con integridad e inocencia le colocan desde los Cielos una persona Integra y Verdadera que le enseñe Torah.
Compartido en el grupo de estudio de Tora y Zohar (Grupo de WhatsApp) por la
Morah Alegría Batshefa.
Tehilim 91-23-53-44-45-150
Tehilim 91
Tú que moras en el refugio del Altísimo, que permaneces a la sombra del Omnipotente, yo [te] digo de Adonái que es mi refugio y mi fortaleza, mi Dios en quien confío, que El te salvará de la trampa cazadora, de la peste que destruye. Con Sus alas te cubrirá, bajo Sus alas hallarás refugio; Su verdad es escudo y armadura. No temerás el miedo nocturno, ni la saeta que vuela de día, la peste que ronda en las tinieblas, ni la destrucción que asola a mediodía. Pueden caer a tu lado [izquierdo] mil, y diez mil a tu diestra, mas a ti no se acercarán. Basta con que mires con tus ojos, y verás la retribución de los inicuos. Por cuanto tú [has dicho,] "Adonái es mi refugio", y has hecho del Altísimo tu asilo, no te sucederá mal alguno, ni plaga se acercará a tu tienda. Pues El encomendará a Sus ángeles, para cuidarte en todas tus sendas. Ellos te llevarán en sus manos, no sea que dañes tu pie con una piedra. Pisarás al león y a la víbora; pisotearás al leoncillo y a la serpiente. Por cuanto él Me desea, Yo lo liberaré; Yo lo fortaleceré por cuanto él conoce Mi Nombre. Cuando clame por Mí, Yo le responderé; con él estoy en la aflicción, Yo lo libraré y lo honraré. De larga vida lo colmaré y le mostraré Mi salvación.
Tehilim 23
Un Salmo por David: Adonái es mi pastor, nada me ha de faltar. En verdes praderas me hace recostar; me conduce junto a aguas tranquilas. El revive mi alma; me guía por sendas de rectitud en aras de Su Nombre. Aún si anduviere yo por el valle de la sombra de la muerte, no temeré mal alguno, porque Tú estás conmigo; Tu vara y Tu cayado, ellos me consolarán. Tú prepararás una mesa para mí ante mis enemigos; has ungido mi cabeza con aceite; mi copa está colmada. Sólo bondad y misericordia me seguirán todos los días de mi vida, y yo he de morar en la Casa de Adonái por muchos largos años.
Tehilim 43
Véngame, Dios, y patrocina mi causa contra un pueblo sin benevolencia. Ayúdame a escapar de un impostor y de la iniquidad. Pues Tú eres el Dios de mi poder, ¿por qué me abandonaste? ¿Por qué debo caminar en tristeza por causa de la opresión de mi adversario? Envía Tu luz y Tu verdad, ellas me guiarán. Ellas me traerán al monte de Tu Santuario y a Tus moradas. Para que yo pueda ir al altar de Dios, al Dios del placer de mi júbilo, para alabarte con arpa, Dios, mi Dios. ¿Por qué estás deprimida, alma mía, y por qué ansías de mí? ¡Espera a Dios! Pues aún Le agradeceré, mi salvación, la luz de mi semblante y mi Dios.
Tehilim 44
Para el Director del Coro, por los hijos de Kóraj, un Maskíl: Dios, con nuestros oídos hemos escuchado; nuestros padres nos contaron los actos que Tú realizaste en sus días, en los días de antaño. Tú, con Tu propia mano, expulsaste a los pueblos y los implantaste. Tú afligiste naciones y las echaste. Porque no por su espada ellos poseyeron la tierra, ni su propio brazo les ayudó, mas por Tu diestra, Tu brazo, y la luz de Tu semblante — porque Tú los favoreciste. ¡Sólo Tú eres mi Rey, Dios! ¡Ordena la salvación de Iaacov! Por Tu intermedio cornearemos a nuestros opresores; por Tu Nombre someteremos a nuestros oponentes. Pues no confío en mi arco, ni mi espada me salvará. Pues Tú nos salvaste de nuestros adversarios, y a quienes nos odian Tú avergonzaste. En Dios hemos glorificado todo el día, y Tu Nombre para siempre agradeceremos, sela. Incluso cuando nos abandonaste y humillaste, y no salías con nuestros ejércitos. Tú nos hiciste retroceder del adversario, y quienes nos odian pillaron para sí. Nos liberaste cual carnero para ser devorado, y entre las naciones nos esparciste. Vendiste a Tu nación por ninguna fortuna, y no aumentaste su precio. Nos pusiste como desgracia para nuestros vecinos, burla y escarnio para nuestro entorno. Nos pusiste como ejemplo vil entre los pueblos, una causa para que las naciones sacudieran sus cabezas. Todo el día mi humillación está delante de mí, y mi vergüenza me cubre, la voz del calumniador y blasfemo, delante del enemigo y vengador. Todo eso vino sobre nosotros, y, entretanto, no Te olvidamos ni falsificamos Tu pacto. Nuestro corazón no se retiró, ni nuestros pasos se desviaron de Tu camino. Incluso cuando Tú nos afligiste en el lugar de Taním y nos cubriste con la sombra de la muerte, ¿olvidamos el Nombre de nuestro Dios y extendimos nuestras manos a un dios extraño? ¿Acaso Dios no escudriña esto? El conoce los secretos del corazón. Pues por Tu causa somos martirizados todo el día, considerados ovejas para el matadero. ¡Despierta! ¿Por qué pareces dormir, mi Señor? ¡Recuerda! ¡No nos abandones por siempre! ¿Por qué ocultas Tu rostro, ignoras nuestra aflicción y opresión? Pues postrada al polvo está nuestra alma, pegado a la tierra nuestro estómago. ¡Levántate! ¡Sé nuestra ayuda, y redímenos en aras de Tu benevolencia!
Tehilim 45
Para el Director del Coro, sobre Shoshaním, por los hijos de Kóraj, un Maskíl, un canto de afecto: Mi corazón está agitado con un buen tema, Digo: "Mis trabajos son propios de un rey, mi lengua es la pluma de un hábil escriba". Tú eres bello, más que otros hombres, el encanto se derrama sobre tus labios; por lo tanto, Dios te bendecirá para la eternidad. Ciñe tu espada sobre tu muslo, poderoso, tu majestad y tu esplendor. Y ése es tu esplendor: ten éxito, cabalga en verdad y justa humanidad. Que esto te guíe a temibles acciones con tu diestra. Tus flechas son afiladas, naciones caen bajo ti, en el corazón de los adversarios del rey. Tu trono, juez, es por siempre jamás. El cetro de la equidad es el cetro de tu reino. Tú amas la integridad y odias la perversidad; por eso Dios, tu Dios, te ungió con aceite de alegría por encima de tus pares. Mirra, áloes y casia son todas tus vestimentas, más fino que palacios de marfil será el Mío que te agradará. Hijas del rey te visitan, erecta está la reina a tu derecha en joyas de oro de Ofir. Oye, doncella, mira e inclina tu oído, olvida a tu pueblo y a la casa de tu padre. Entonces el Rey deseará tu belleza, pues El es tu Señor. Prostérnate a El. Como para la hija de Tiro, con homenaje buscarán tu presencia los más ricos de la nación. Toda la gloria de la princesa está con ella interiormente, de engarces de oro es su atuendo. En prendas bordadas es llevada al rey. Las vírgenes en su cortejo son sus compañeras, son conducidas a ti. Ellas son llevadas con alegría y júbilo, entran al palacio del Rey. Sucediendo a tus padres, están tus hijos. Los nominarás como líderes por todo el país. Conmemoraré Tu Nombre por todas las generaciones. Por lo tanto, las naciones Te reconocerán por siempre jamás.
Tehilim 150
Alabad a Dios. Alabad a Dios en Su santidad, alabadlo en el firmamento de Su poder. Alabadlo por Sus poderosos actos; alabadlo conforme a Su abundante grandeza. Alabadlo con el son del shofar; alabadlo con arpa y lira. Alabadlo con pandero y danza; alabadlo con instrumentos de cuerda y flauta. Alabadlo con platillos resonantes; alabadlo con platillos altisonantes. Que todo ser que tiene alma alabe a Dios. Alabad a Dios.
¿Por qué se llama a la Salida de Egipto, YETZIAT MITZRAYIM?
¿Por qué se llama a la Salida de Egipto, YETZIAT MITZRAYIM?
Eso en hebreo quiere decir que MITZRAYIM (Egipto) salió de algún lugar y no que El Pueblo de Israel salió de Egipto, YETZIÁH MI'MITZRAYIM.
Los Maestros de Musar (Ética Judía) explican, que todo el episodio y la historia de todas las maravilladas hechas por D-os en Egipto, eran para que los hebreos presenciaran en vivo y directo, y se les encendiera la chispa interna que les permitiera salir de la asimilación en que se encontraban, llegando a los 49 niveles de impureza; y así sacaran a Egipto de sus corazones junto con la liberación física de Egipto.
Entonces: ¿A que nivel se encuentra el Egipto en los corazones del Pueblo Judio hoy en día?.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)